Током дугогодишњег рада у области софтверског инжењеринга, Горан Лулеџијa је приметио заједничке болне тачке у развоју вишејезичних апликација. На пример, развој софтвера и рад на превођењу су мултидисциплинарне активности (инжењеринг, управљање, превођење) које се дешавају паралелно, али зависе једна од друге и морају бити синхронизоване (барем пре објављивања нове верзије софтвера). Затим, формати датотека који се користе у изворном коду и за преводиоце су различити и често захтевају трансформацију датотеке. Такође, конвертовање xml/yaml/json датотека из изворног кода у Excel табеле само да би се послале преводиоцима није практично и захтева спајање када се преводи заврше.
Са циљем да поједностави кораке у процесу превођења, за све који развијају апликације са Flutter технологијом, Горан је са својим тимом креирао јединствено решење које омогућава менаџерима производа и преводиоцима да истовремено прате промене текста у апликацији на својим мобилним уређајима.
Доступно свима, иновативно решење Localizely убрзава развој вишејезичних апликација, а превод чини практичним и приступачнијим са минималним грешкама.
Извор: Фонд за иновациону делатност